應QT要求

我翻譯了這首歌

因為文筆本來就不好

所以翻得不好請見諒

日文的唯美

大多都是只能意會不能言傳啦

 

 

季節外れの桜の花に                            

不合時節的櫻花

 

寄り添うように差し込んだ木漏れ日      

寄情穿透樹木的陽光

 

時に迷って  時に嘆いた                     

時而迷惑    時而嘆息

 

私の傍にはあなたが居たよね              

有你在我身旁

 

Cause I love you                                  

因為我愛你


あなたを守るよ                                      

所以保護你


Still, I turn to you                                

我心依然向你


変わっていないの                                  

沒改變

 

聞きたい事話したい事がある                

想聽的想說的事


たくさんあるんだよ                                  

有許多


群青色に染まる冬は                              

染上深藍色的冬天


瞬く星が囁いてる                                    

閃爍的星星低聲私語著


聞こえたから聞こえていたから                

因為聽得見   正因為聽得見


もう迷わないで行けるよ                          

不再迷惑了

 

見えないように紛らわしてた                    

為了不被看清   模模糊糊

 

紡ぐ言葉に意味なんて無かった              

編織沒意義的話語


伸びてゆく影 刻む波音                        

漸漸拉長的影子    牢記海浪的聲音


必死に背を向けた                                    

拼命轉身背對


どこにも行かないで                                  

哪也不去

 

I’m missing you                                      

我想你


触れたくなるの                                          

想撫摸你


Always be true                                        

依然真誠對你


愛しているよ                                            

我還是很愛你


伝わるように伝えられるように

為了傳達給你 為了可以傳達給你


ねぇ 想っているから

因為想念


茜色に揺れる夕日が

在搖曳的深紅色夕陽中


心を強くしていたんだ

那個時候心意堅強


目を閉じれば春の風が吹く

如果必上眼睛的話吹著春天的風


振り返る帰り道

回頭看看回家的路

 

見透かされそうな大きな瞳

似乎像被看穿了的大眼睛


照れて顔を掻く仕草

難為情時搔臉的動作


寂しげな微笑み

看上去孤獨的微笑


大きくて優しい手

又大又溫柔的手

 

闇の中の光

黑暗中的光

 

永遠が無いのなら

如果沒有永遠的話

 

私もここに居ないでしょう

我也不在這裡吧


この気持ちはこの想いは

這種心情這個想法


巡り続けるはずだよ

應該會持續圍繞著吧

 

Cause I’m loving you

因為我愛你

 

あなたを守るよ

所以保護你


Always be true

依然真誠對你

 

愛しているよ

我還是很愛你

 

今あなたに伝わりますように

現在傳達給你


この胸の中でずっと

在心裡不斷持續著

 

鮮やかに彩る景色が見えたの

看的見色彩鮮明的景色嗎

 

息吹の香りにあなたを感じて

感覺到你氣息的芬芳


私は歩いて行くの

我能走嗎


 


 

 

全站熱搜

小美 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()